Alex | και υπερ παντων απεθανεν ινα οι ζωντες μηκετι εαυτοις ζωσιν αλλα τω υπερ αυτων αποθανοντι και εγερθεντι
|
ASV | and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.
|
BE | And that he underwent death for all, so that the living might no longer be living to themselves, but to him who underwent death for them and came back from the dead.
|
Byz | και υπερ παντων απεθανεν ινα οι ζωντες μηκετι εαυτοις ζωσιν αλλα τω υπερ αυτων αποθανοντι και εγερθεντι
|
Darby | and he died for all, that they who live should no longer live to themselves, but to him who died for them and has been raised.
|
ELB05 | Und er ist für alle gestorben, auf daß die, welche leben, nicht mehr sich selbst leben, sondern dem, der für sie gestorben ist und ist auferweckt worden.
|
LSG | et qu'il est mort pour tous, afin que ceux qui vivent ne vivent plus pour eux-mêmes, mais pour celui qui est mort et ressuscité pour eux.
|
Pesh | ܘܚܠܦ ܟܠܢܫ ܗܘ ܡܝܬ ܕܐܝܠܝܢ ܕܚܝܝܢ ܠܐ ܠܢܦܫܗܘܢ ܢܚܘܢ ܐܠܐ ܠܗܘ ܐܝܢܐ ܕܥܠ ܐܦܝܗܘܢ ܡܝܬ ܘܩܡ ܀
|
Sch | und er ist darum für alle gestorben, damit die, welche leben, nicht mehr sich selbst leben, sondern dem, der für sie gestorben und auferstanden ist.
|
Scriv | και υπερ παντων απεθανεν ινα οι ζωντες μηκετι εαυτοις ζωσιν αλλα τω υπερ αυτων αποθανοντι και εγερθεντι
|
Web | And that he died for all, that they who live should not henceforth live to themselves, but to him who died for them, and rose again.
|
Weym | and that He died for all in order that the living may no longer live to themselves, but to Him who died for them and rose again.
|